Characters remaining: 500/500
Translation

quạ cái

Academic
Friendly

The Vietnamese word "quạ cái" literally translates to "female crow." However, in a figurative or metaphorical sense, it is used to refer to a termagant, vixen, or shrew—essentially describing a woman who is considered aggressive, quarrelsome, or overly assertive, often in a negative way.

Usage Instructions
  • Context: "Quạ cái" is used in informal or conversational contexts, often when discussing someone's behavior, typically in a critical manner.
  • Tone: Be mindful that this term can be offensive or derogatory, so use it carefully and understand the context in which it is appropriate.
Example
  • Sentence: " ấy thật sự một quạ cái khi không chịu lắng nghe ý kiến của người khác."
    • Translation: "She is really a termagant when she refuses to listen to others' opinions."
Advanced Usage

In literature or more formal discussions, "quạ cái" may be employed to critique social norms about women's behavior, highlighting the double standards in how assertiveness is viewed in women versus men. It can be used in discussions about gender roles and expectations.

Word Variants

There are no direct variants of "quạ cái," but it can be part of phrases or idiomatic expressions that discuss similar themes of criticism towards women’s behavior.

Different Meanings

While predominantly negative, in some contexts, "quạ cái" might be used humorously or affectionately among friends who understand that it is not meant to be taken seriously. However, this is rare and highly context-dependent.

Synonyms
  • " chằn" (another term for a woman who is seen as difficult or nagging)
  • "Mụ lắm mồm" (a woman who talks too much, often in a critical way)
Conclusion

"Quạ cái" is a colorful expression in Vietnamese that reflects cultural attitudes towards women who assert themselves.

  1. (nghĩa bóng) Termagant, vixen, shrew

Comments and discussion on the word "quạ cái"